Publicat: 13 Septembrie, 2020 - 17:34
Share

Autor: 

Publicat: 19 August, 2020 - 19:58

Invatam inca din ciclul scolar primar ca limba noastra-i o comoara. Si putem lesne descoperi nuante si sensuri multiple la acelasi cuvant sau expresie, in functie de context sau de felul in care este exprimata alocutiunea. Limba romana este plina de cuvinte care nu au corespondent sau inteles in alte limbi. Ne putem delecta cu o incredibila varietate de regionalisme care dau savoare limbii vorbite sau scrise. Expresiile mustind de frumusete lingvistica si de seva intelectuala din scrierile autorilor si poetilor clasici sau moderni continua sa fascineze si sa confirme bogatia limbii noastre. De-a lungul istoriei limba s-a imbogatit cu expresii si cuvinte din graiul popoarelor ce au trecut prin arealul nostru geografic. Unele sunt acum nu doar adevarata limba romana vorbita dar si certificate de lingvisti in dictionarele explicative.
Din pacate asistam de cateva decenii la o mutilare si pervertire a limbii romane. Proces care le-ar produce reale suferinte intelectuale distinsilor nostri lingvisti Iorgu Iordan, Marius Sala sau Alexandru Rosetti.
Dincolo de importul termenilor din limbajul strict tehnic al unor specialitati, folosirea incorecta a unor termeni lingvistici sau repetarea cu obstinatie a unor sintagme determina schilodirea si uratirea acestei frumoase limbi. Asa cum stim cu totii nu mai avem sfarsit de saptamana ci “weekend”, nu mai impartim ci “sheruim”, in loc sa stergem dam “delete” si avem desigur “meetinguri” si nu intalniri. Implementam si monitorizam ca daca introducem si supraveghem este desuet. “Googalim” pentru ca nu cautam pe Google, “printam” pentru ca nu este interesant sa tiparim si evident “zapam” cand ne plictisim cu telecomanda in mana.
Exemplele pot continua cu celebrele limbaje din bagajul companiilor multinationale in care limba romana devine in cel mai bun caz o romgleza, daca nu cumva un nou dialect. Mai mult decat atat, cred ca stereotipiile verbale cu termeni neaosi sau de imprumut deranjeaza cel mai tare urechea partenerului de dialog si obosesc prin frecventa absolut incredibila cu care se repeta intr-o discutie sau chiar intr-o fraza.
Asadar nimic nu mai poate fi bine sau in regula pentru ca este “ok”. Spus obligatoriu cat mai des pentru confirmare…. Permanent ne uram cate o seara frumoasa sau zi frumoasa ca formule de ramas bun sau de adresare. Uneori se uita notiunea temporala si stereotipia ne face sa ne uram zi frumoasa si la ceas de seara. Evident ca nu uitam sa ne povestim ce “cool” a fost weekendul, cat de “beton” a fost atmosfera sau din contra ce “naspa’ a fost mancarea de la restaurantul unde am mancat. Asta daca nu cumva “servim masa” sau o bautura. Incat iti vine a crede ca toata lumea serveste si nimeni nu mai mananca sau bea.
Apoi daca nu “postam” nu existam si daca nu dam “likeuri” e clar ca nu ne-a sensibilizat “postarea” lui “bro” sau a altor prieteni virtuali. Este fascinant ca nimic nu mai poate fi frumos sau superb ci este mega-frumos, super-tare sau desigur super-sexi sau mega-haios. Si evident continuam sa incercam sa intelegem de ce nimic nu mai poate fi dragut pentru ca este “fun” sau de ce o domnisoara nu este extravaganta ci “fancy”, de ce nu ne-am putut distra bine pentru ca evident a fost “fun really”! Desigur e important sa fii “skinny” sau” fit” ca sa poti atrage atentia conform canoanelor actuale. Sa spui ca ai o anume meserie este absolut demodat pentru ca tu ai “job”, la fel ca si idea ca te mentii in tendintele modei de exemplu, deoarece este clar ca tu esti “trendy”.
Dacă vrei să pătrunzi în lumea si limbajul adolescenţilor si studentilor ai parte de o aventura foarte “challenging”. trebuie să ştii despre „Whatever“ (Mă rog...) sau „Îmi curg lacrimile în adidaşi“. Dacă rămâi totuşi “interzis” de o fază „bestiala sau marfa“, poţi să ieşi în faţă cu o replică pe masura. Daca vrei sa gasesti un termen care sa inlocuiasca peiorativul „ţăran“ de odinioara, poti incerca cu „ai chirpici printre degete“, „lopătar“ sau „bărdiţar“. Unui copil mai modest ca sa nu spunem mai sarac îi vor „juca castanele în burtă“, iar „bătaia“ va fi mereu ruda cu „a rupe fâşu’“. Dacă te enervează colegul cu adevărat, îi poţi arunca în faţă „zdreamţă“ (evident că „m“-ul face diferenţa) sau “hahalera”. Statul degeaba se traduce pentru neinitiati cu „o arzi degeaba“ sau „o arzi dubios“. Sa incercam sa traducem “ whatever esti lopatar iti joaca castanele in burta si daca mai esti zdreamta iti rup fasu”!!!!
Exemplele pot continua, dar m-as opri putin si la noul limbaj din media romaneasca care are nenumarate stereotipii precum: omul legii, micutii, cu toata sinceritatea, cred cu tarie, vedeta, stirea bomba si evident breaking news dar si savuroasele pleonasme precum “ axul principal”, „pilonul de bază”, „palmares de succes”, „panaceu universal”.
Dincolo de aceste expresii folosite excesiv, se revarsa in urechile noastre termeni precum “hair stylist” ca e demodat si injositor sa vorbesti despre coafez/coafeza sau doamne fereste frizer, avem doar “chef” deoarece bucatar este nepotrivit si evident “makeup artist” fiindca macheuza ar fi groaznic pentru valoarea profesionala a celor ce practica aceasta meserie. In treacat v-as mai aminti ca avem Academii pentru absolut orice domeniu, de la sport (fotbal) la gastronomie (de duzina, nu cu stele Michelin) si evident la vedete. Ferice de Romania cu aceasta penurie academica! De fapt cluburile “de fitze” sunt acum adevaratele institutii academice.
In fata acestor expresii vechii termeni de argou precum misto, mititica, gabor, lovele, zdup (ce doct suna pentru acelasi sens - universitate!!!) sau a se sucari, a hali, a mangli devin palide umbre din istoria limbii romane. Cuvinte si expresii expirate, desuete si fara interes in contextul actual.
Limbajul acesta a cotropit incet dar sigur limba romana incat unii bunici nu-si mai inteleg nepotii, iar diferentele de limbaj (si intelegerea acestuia ) intre generatii devine insurmontabil. Daca prin absurd primesti un mesaj de la un adolescent vei crede ca este vreun cifru deoarece frazele se rezuma la cf, fb, bn, k, u, nu sh, brb, omg, lol (obligatoriu cu derivate precum loloi, lolic, lolozaur, etc ). Nu mai incerc traducerea intr-un limbaj uman a respectivelor abrevieri.
Regionalismele creau dificultati de intelegere intre diversele regiuni geografice, dar limbajul actual devine de neinteles, sau va evolua catre termeni tembeli si adresari onomatopeice in concordanta din pacate cu analfabetismul functional al multora. Peste toate aceste repetitia cu obstinatie a acelorasi expresii va supune creierele noastre unui chin de neimaginat. Unele neologisme au fost deja adoptate de dictionarele si institutele de lingvistica sub pretextul ca o limba vie este dinamica suporta permanente innoiri si importuri lingvistice pentru a se mentine moderna si actuala. Nu pot comenta nefiind in domeniu. Dar constat ca permanent suntem asaltati de stereotipii verbale si expresii imbecilo-pleonasmice care uratesc limba aceasta cu atatea caracteristici speciale si unice intre limbile planetei. Nu putem decat sa ne adaptam si sa fim cu cu bagare de seama la ce urmeaza…..

Topic: 

Format: